张海迪文
作家出版社获得了美国长篇小说《莫多克》的版权,问我是否有兴趣翻译这本书。它讲的是大象莫多克的真实故事:莫多克和驯象师布拉姆同一天出生,70多年中,他们经历了很多磨难:在印度洋的沉船事故中死里逃生、在马戏团的火灾中幸免于难,可是大象却被醉鬼扎瞎了一只眼睛,后来又被人偷偷卖掉了。布拉姆执着地寻找,直到他70多岁时才找到了大象……我被这个故事感动了。小时候,我有一只猫,它忠实地陪伴了我好几年,后来它也被人弄瞎了一只眼睛…… 读着这本书,我一次次地流下了眼泪。我觉得,遇到那些哀伤的段落我会译不下去的,还有我的身体状况,我感到力不从心。于是我请爱人王佐良与我一同翻译,这是我们十几年来第一次合作。我们只有一本原文书,我每天下午翻译我的章节,他就在夜晚进行工作,我将那些伤感的章节“让”给了他。 那段时间我们几乎成了大象迷,我们四处收集有关大象的资料,比如我们讨论过大象的鼻子是摆动,还是甩动。这头大象周游了世界,因此要涉及那些国家的风土人情。修改时,我一次次跟他争吵,过去我从来没有同他这样争吵过。 布拉姆知道大象莫多克就要与他永别了,他说:“莫,你会飞升到宇宙碧空,成为万物的一部分,你会坐在造物主的身边,帮助他掌管整个大自然……我只是不愿让你先走,我不想让你自己孤单单地在那儿。”我的眼泪再也止不住了。莫多克一生都在为人表演,帮人干活儿,它在大海上奋力救起那么多的人,它冲进浓烟烈火救出自己的朋友,现在,它就要死了……爸爸妈妈看见我哭红了眼睛,就开玩笑,说我多愁善感。我给他们讲了这个故事,我看见他们的眼里也闪动着泪光。 这就是《莫多克》——一头大象的真实故事。(《齐鲁晚报》98.5.7张海迪文)